《重力眩晕2》国行版已经于2月28日上市,不过有网友在游戏中发现,简中版游戏的翻译质量不佳,一些语句有明显“机翻”的痕迹,还晒出了一些截图。

无论是否“机翻”,这些语句读起来都非常蹩脚,一些不甚通顺,并且这位网友还表示自己已经就此问题,给添田武人发去了私信,同时也联系了PlayStation中国。


五仁叔第一时间对此作出了回应,并且发表微博致歉,称“发现我自己的中文水平都超过了这次的翻译”,并且正在处理此事,争取尽快给大家回复。

网友对官方的积极回应纷纷表示赞扬,更是为五仁叔的中文水平点赞,更有的“叔,别的不说了,会员已经充到19年”。
//cpu.zol.com.cn/629/6296900.html
cpu.zol.com.cn
true
中关村在线
//cpu.zol.com.cn/629/6296900.html
report
541
《重力眩晕2》国行版已经于2月28日上市,不过有网友在游戏中发现,简中版游戏的翻译质量不佳,一些语句有明显“机翻”的痕迹,还晒出了一些截图。 无论是否“机翻”,这些语句读起来都非常蹩脚,一些不甚通顺,并且这位网友还表示自己已经就此问题,给添田武人发...
推荐经销商